(I had written this post in 2007 and the same is reproduced here as I feel it is relevant even today)
It has always been felt that for a language to survive, it should have its own script. It cannot remain only as a spoken language for long. But of course, the script need not be peculiar and specific one pertaining to that particular language. So too is the necessity of a script for Badaga.
Many have attempted to achieve this objective with various degrees of success. But unfortunately, to my knowledge, no records exists, if any. I am no expert on phonetics or languages or much less innovating an unique script. But the urge to have a separate script has convinced me that it is very much possible to ‘ADOPT’ an existing script and ‘ADAPT’ it to Badaga language.
JP’s Badaga Script – ENGBAD or simply BADAGU (BADDU)
Though some friends may feel odd about my adopting an existing Language – English- and adapting it to write in Badaga, for the time being, I will stick to English to express in Badaga (Script). I have used ‘Azhagi’ translirate software which when installed, lets you to type in English to convert the same into Tamil, to show my ‘Badaga Script – ENGBAD or Baddu’
The conventions used are;
- Capital letter brings out emphasis – like o is just o – ஒ [ like in only] but O is OH – ஓ [like in old]. For example, oday – break -ஒடெ, NOdhu – see – நோடு
- OHdhidhama niddhana, OHdidhama erindina – ஒதிதம நித்தன ஓடிதம எரண்டின – one who is educated stops [to analyse the situation] but one who is hasty – trips [to fall]. See the sutle difference of OHdhina – ஒதின and OHdina – ஓடின
- Extra ‘a’ is stretching the word – like kade[move] is கடெ but Kaade [a female name] is காடெ
- Letters which are not in English alphabet but available in Badaga (and Tamil) can be accessed by using the shift key(Capital) – like l is ல but L is ள , n is ந but N is ண் . zh is ழ
- Capital S is ஸ, small s is ச (ch will also brings out ச)
Now some sentences typed in English and what they bring out in Tamil
- enna heNNU enna kaNNU maakke – என்ன ஹெண்ணு என்ன கண்ணு மாக்கெ- My daughter is like my eyes
- ELaya nOdi Edasa bE da – ஏளய நோடி ஏடச பேட – Donot redicule the poor
- Kalla maaththi kaLLa alla – கல்ல மாத்தி கள்ள அல்ல – Kalla’s son is not a thief.
- Maadhi mammi madhi kettudhuve – மாதி மம்மி மதி கெட்டுதுவெ – Madhi aunty’s mind is gone