All photos sent by Ravi Balraj
All photos sent by Ravi Balraj
my mother, Mrs.Idyammal Bellie Gowder,
my uncle Rao Bahadur HB Ari Gowder and
my grand parents Rao Bahadur HJ Bellie Gowder and Nanji Ammal
qɐpɐƃɐs oɟ ʇɥǝ qlnǝ ɯonuʇɐıus
suıɐʇunoɯ ǝnlq ǝɥʇ ɟo sɐƃɐpɐq
☂ ☂☂☂☂☂ ☂
Proud to be an Indian : Proud to be a Badaga
This website is
This website isDesigned, developed and maintained by Wing Commander Bellie Jayaprakash
Ninna Hesaru A’ena? – What is your name?,
Maduvay aagi buttava? – Are you married?,
Nee a’ hattigha koodidhe? – You are married to [the boy/girl from] which village?,
Appara Santhosha – Thank you very much.
Aakkaday – That side,
Eekkaday – This side,
Horasu – Outside,
Baa – Come,
Bannay – [I] will come,
HOnay – Will go,
Hadadha’ya – Is it there?
KaaNay – Missing
More than 500,000 visitors
Wg Cdr Bellie Jayaprakash, the 'All-in-One' of this site. Started as a hobby but now an obsession.
Copyright © Bellie Jayaprakash 2006-2017
Aakkaday - That side, Eekkaday - This side, Horasu - Outside, Baa - Come, Bannay - [I] will come, HOnay - Will go, Hadadha'ya - Is it there? KaaNay - Missing
Nearly 500,000 visitors
Power to Change
[This poem is dedicated to my mother]
Give me the power to dare, To reach the heights with no fear, Instead of meekly stand and stare.
Give me the courage to defend, the innocent from injustice of any kind, Instead of simply sit back and pretend.
Give the strength to protect, The unique and wild to keep them intact, Instead of finding excuses to destruct.
Give me the heart to offer, whatever is left in the coffer, Instead of walking past those who suffer.
Give me the chance to dream, Give me the courage to dare, Give me the conviction to do.
GIVE ME THE POWER TO CHANGE, THE POWER TO CHANGE MYSELF, TO CHANGE MYSELF FOR THE BETTER.
Copyright©2016 Bellie Jayaprakash
Enna Awai by B.Mohan [of Kunna Bikkatti]
Kettu Muridhu Naa Kerio Kulibaneyu, Huttu Nattu Enna Hollandhu Hegoneyu, Hethu Thathi Saakidha Awai Enna, Hollandhu Hegule Maathi Allandhu thallule.
Goonu bhuddu Naa Cooli Geevaneyu, Huttu Kettu Naa Maasi Kulibaneyu, Pattu Beetha Batte Ekkoneyu, Kettandhu Hegule Awai Enna Mattandhu Thallule.
Kottage Huggi Naa Geria Baakoneyu, Araya Kulidu Naa Danava Mesoneyu, Horia Thookki Naa Hotte Kaibeneyu, Gorey Endhu Hegule Awai Ondhu Ariandhu Nudivile.
[ பி .மொஹன் - குன்ன பிக்கட்டி]
கெட்டு முரிது நா கேரியோ குளிபனெயு, ஹுட்டு நட்டு என்ன ஹொல்லந்து ஹெகொனெயு, ஹெத்து தத்தி சாக்கித அவ்வை என்ன, ஹொல்லாந்து ஹெகுலே, மாத்தி அல்லாந்து தள்ளுலெ.
கூனு புத்து நா கூலி கீவனேயு, ஹுட்டு கெட்டு நா மாசி குளிபனெயு, பட்டு பீத்த பட்டே இக்கொனேயு, கெட்டுண்டு ஹொகலி எந்து அவ்வை என்ன மட்டாந்து தள்ளுலெ.
கொட்டகே ஹுக்கி நா கோரய பாக்கோனெயு, அரய குளிது நா தனவ மெசுவொனெயு, ஹோரிய தூக்கி நா ஹொட்டே கைபெனெயு, கொரெ எந்து ஹேகுலெ அவ்வை ஒந்து அரியாந்து நுடிவிலெ
English Translation of the above poem by Bellie Jayaprakash
Even when I was down with poverty and sat at the front court yard, Even when the near and dear ones despised and deserted, My mother who gave birth, cared for and brought me up, Did not blame me and did not reject me- her son, as bad
Even when I toiled as a Cooli with a bent back, Even when I sat down with my looks dulled and dirty, Even when I wore patched up old clothes, My mother never said that I was down ; never rejected me as poor!
Even when I entered the stables and cleaned the dung, Even when I sat on the rock and tendered the cows, Even when I lifted loads to earn so as to suppress the hunger, My mother never found any fault ; never scolded me as ignorant.
1.Akka Ghandana koda dhukka hegile, Makka maria buttu baa ennana
(When sadness is shared with elder sister’s husband, his advise is to come to him)
2. Aandama ellade Haandi Beya, Ullama ellade Gulla beya
3. Kiviga elladadu kombuga aeththaga
4. Guttige [Kuttige?] bathavu arai aaga beda, kunna thammanu mella aaga beda
5. Kumbala kaaya [Kumbakkeya] saaki handiga kottenge
(Growing pumpkins only to feed wild boar)
6. Gumboonda Mola edda enge [like a hare jumping out of the bush -element of surprise]
6a.Eragi holaga mola hugga enge [ like a rabbit getting into a wheat field -destruction by deceit]
7. Sadiga madi elle
8. Saththu biththa kaaye
9.Saththaduga hinde etha holae eana?
(After death, how does it matter where you go?)
10.Saththa Koyee, baththa mukkirava ?
(Can a dead hen feed on grains?)
11. Gollaru mada kattida enge
12. Ghandu gundu, hennu helavu
13. Ghandu kulidu ketta, Hennu thirigi [hisithu] ketta
(The boy wasted his life by idling/lazying around (sitting), the girl wasted her life by smiling (turning around) at strangers
14. Ghanda thoorile, kandamanu thoorina [when the husband neglects, everybody follows]
15. Ghanda ebbane buddi elle, buddi bappane ghanda elle
(Wisdom did not come when husband was alive, when wisdom came husband was not there)
16. Gana ellade sande aaga, sangadhi ellade daari sameya
(Evening does not end without gossip, way does not end without some news)
17. Koyigu kothigu maake
(Like a hen and a cat [always fighting])
18.Koy(iy)a Kaethaa maasu arappadhu
(Do you ask the hen [being killed for dinner] for grinding the chilli paste?)
19. Kona neeruga baggiravo, neeru konaga baggiravo [Will the bull bend to drink water, or, water bends for the bull? -Implying impossibility]
20. Kothi aatta, eliga prana sangada
(The antics of a cat are matters of death to a rat)
21. Kothi kaala baase denge
(Like the cat licking its leg)
22. Savi kanda kothi attalu hathidenege
23. Koduva cooli nodu, kathuva olaya nodu [keep a watch at the wages being paid (and hence get work done) and keep a watch at the burning embers in the kitchen]
24.Kodalia kaavu, kolava kedu maadira
25. Kotta hennu nela arige
26.Kotta saalava kaeyade ketta, bithida holava nodade ketta
(Suffering by not asking the loan to be returned, nor looking after the planted[with seeds] fields)
27. Kai yoge kannaadiya beethindu neerunamoga nodidha enge
(looking for the reflection of the face on thewater when there is a mirror in the hand)
28. Kai eelu aaga guddili masiya [the implement not bend as per the shape of bones in the hand]
29. Kaiga bandadu bega elle
(What came to the hand did not reach the mouth)
30. Ketta arasa buda beda mikka kannava eda beda
31. Kulidhu athamaga kulidhu avvu, niddhu athamaga niddhu avvu
(Cry sitting with the one who cried sitting with you, cry standing with the one who cried standing - pay in the same coin- – proper and equal reciprocation
32. Kuradaga hagalu ena er uena
(How does it matter whether it is day or night for a blind man?)
33. Sandhe jaamana meiyu, saaku hoththu bandha nattan uhoga
(The evening rain and the guest who had come with a hessian cloth[bag] covering will not go easily)
34. Sappodu saare, Haagottudoora
35. Chiikkavanaalayu Sivana buddi
(Even though he is veryyoung, has lot of wisdom like Lord Siva)
36. Ollitha ethi hollava thallu, olagodho ellava gellu
(Take only the good leaving behind the bad and win all in this world)
37. Hallana neeru hattaleyu baavi neeru hechu
38. Thaaya palichileyu neera pallicha beda
(Even if you [have to] show scorn to mother, never do it to water [the source of life])
39. Kasa aaleyu rusi maadi thinnu
(Even if it is rubbish, eat it after making it tasty)
40. Natta maneye hattaleyu, ghanda mane hesara ethu
41. Kicha muttile attira
(If you touch the fire, it will burn you)
42. Hottiya kitcha beethale kettara
43. Aaru kaasuna sambuva aaleyu, aranmaneya gelacha maadu
44. Adhista mooru p(b)aala, harakke aaru paala
45. Kitcha thindama karia Hedana
(One who eats fire, excretes charcoal)
46. Nanga belli holladale thattana koda horatta ena
47. Ghandana ollithundhu undia dhottadhu ekka beda
48. Maneya nududhu mandhaga hogu
49. Maathu hetchi mane ketta, bithu hetchi hola ketta
50. Aadindu holae maathu, agadundu holae mannu [Agadhale mannu, Nudidhale maathu]
51. Hanja theedhara(theegira) maathu niddara
52. Thandeya koddamana paadhava hidi
53. Thindhu santhosha aappadhuna, nodi santhosha aagu
54. Avvaiya halladha nodile magava nodudhuga mane enaga
55. Huttone anna thamma, hoppane dhayada kaara
56. Sandhe aappile endhu hoga beda, baaga aappile endhu era (oraga) beda
57. Kathu potti, hethu baradi
58. Ethu elladhamaga edha elle, makka elladhamaga mane elle
59. Nangaga bandhale allu thundhu, Ooruga bandale opedha kai
60. Hasanooru haala kudipadhuna, Neelagiri neera kudhi
61. Moladha kanna neera, bettai kara aradhaneya
62. Hadadhe endhu hatta maada beda, kette endhu kaeda thora beda
63. kette endhu kaeda thora beda, baddendhu bava thora beda
64. Sikkanuna badakku batta baiyilu
65. Niri chikkira, hari chikka
66. Huttu daridharaga kottu dhandodhu daara
67. Thale thatty nela nodi nade
68. Aandama illade aandi bethadava, ullama illadhe gulla bedharava
69. Hitta andhu kondu, battaya nidhu kondu
70. Balla beethu baddiga hoga beda
71. Arasana makkaga hurikallu muthu
72. Aeye pyla moyae nodu
73. Anai koodi halla, theni koodi batha
74. Thitta thevara otha beda
75. Anna thammana agala maada beda
76. Thaaya maatha kethu nodadhey nyaya hadadheya, thandhya maatha kethu nodadhey handhi hadadheya
77. Madi buddu maaruga sedhara, hennu buddu nattaga sedara (Madi buddale maaruga, ele buddale meduga)
78. Badagava makka huttu , Badegega Athu AAgha Beda
79. Hothu Banda Kathiya , Ooruna ebba Kathe othara
80. Badavaga Badukku Bandale, Thinguva Beesiluna Kode Hidithana
81.Bendhamana Hunna, Nondhama Ariyakku
82.Usara Kotta Kothi , Nosala Nakkira
83. Thalaiyamana Maathu, Mundhuga Uppu – Hinduga Bella
84.Appana Maathu, Aneya Bala
85. Bae Aadileyu Bae ga Kedu, Seegi Aadile yu Bae ga Kedu [A word play-pun- on Bae which means both the mouth and crop [vellamme]
86. Mundhileyu Mookku Hagga, Hindileyu Kaal Kanni
87.Akka Ellade Natto, Avare Ellade Uttavo
Now you can access our website www.badaga.co on your smart phone.
Remember to access many multi media posts like Badaga Songs and Dance.
Three occasions, when this loud chanting takes place, come to mind immediately, 1)During “Hethay Habba’ – both when from every village the devotees go to Hethay temples at Beragani and Peddhuva [as well as when the Hethay deity from Hethai Gudi is taken to ‘Madi Halla -river’ for change into new dress once a year].Also, and whenever a hatti temple deity is taken on procession during habbas in hattis], 2) During weddings when the bride and groom are brought to the ‘Madhuvay Mane – wedding house' and the newly weds are taken to the temple and 3) On funerals when the widow is brought for ‘olay Kattodhu’ and the ‘akki eththuva ‘ procession starts from the ‘dhodda Mane’ to ‘saavu hanay ‘ where the corpse/body is kept before being taken for burial.
This loud ‘chanting /cry’ is made from the bottom of the stomach by a few leading the procession and repeated by the rest following them.
That is a lot of hits for a website [weblog] on BADAGA that is focused on a small community of the Blue Mountains - the Nilgiris, in the southern part of India. Is it due to...
the urge to know the unknown about ourselves....
to sift the truth from fiction....the satisfaction that we have a very unique history.....the mystery about the mistaken migration.....the traditions that are still steadfastly followed.....the great language that has survived for centuries without a script...
The simple fact that this site's motto of 'Proud to be a Badaga ; Proud to be an Indian' has become an accepted norm...
You all, my dear friends, have made me bow my head in gratitude.
Proud to be an Indian and proud to be a Badaga, indeed.
Hope to say - 'thanks a million' soon...
Wg Cdr Bellie Jayaprakash, is the 'All-in-One' of this site. He says that he started this site as a hobby but now it has become an obsession.This website crossed the milestone of 100,000 visitors on 8-3-2010, 150,000 visitors on 20-4-2011, 200,000 visitors on 6-4-2012 , 250,000 on 22-1-2013, 300,000 hits on 6-1-2014, 350,000 on 6-1-15 and 400,000 on 13 -11-2015. Feel humbled but proud
Copyright © Bellie Jayaprakash 2006-2016
Dedicated to my mother Mrs.Idyammal Bellie Gowder [1912-2011] who gave everything to me______________________ Badaga Proverbs
Dance Numbers Sad Songs
” Ollenge iddiya ? - How are you ?”
‘Suddi saddha ella olliththa ? (Roughly) Hope everything is ok ‘
1. Are you a Badaga ? - Nee ondu Badagana?
Yes, I am a Badaga - Ha, Na ondu Badaga
2. What is your name ? - Ninna hesaru aena ?
My name is .... Enna hesaru .....
3. Which is your village ? - Ninna Hatti edhu ?[3a. Amme / Thamma, nee ai hatti ? - Girl/ Boy, which is your village?]
My village is Bearhatti - Enna Hatti bandu Bearhatti
4. Whose son/daughter are you ? - Nee dara maathi / hennu ?Numbers in Badugu /Badaga
1. Ondu (One) 2. Eradu (Two) 3. Mooru (Three) 4. Naakku (Four) 5. Iidu (Five) 6. Aaru (Six) 7. Eizhu (Seven) 8. Eattu (Eight) 9. Ombathu ( Nine) 10. Hathu (Ten) 11. Hannondu (Eleven) 12. Hanneradu (Twelve) 13. Hadimooru (Thirteen) 14. Hadanaakku (Fourteen) 15. Hadanaidu (Fifteen) 16. Hadanaaru (Sixteen) 17. Hadarizhu (Seventeen) 18. Hadarettu (Eighteen) 19. Hathombathu (Nineteen) 20. Eipathu (Twenty) 30. Moovathu (Thirty) 40. Nalavathu (Forty) 50. Iivathu (Fifty) 60. Aravathu (Sixty) 70. Elavathu (Seventy) 80. Embathu ( Eighty) 90. Thombathu (Ninrty) 100. Nooru (Hundred) 1000.Saavira (Thousand) 1,00,000. Ondhu Lachcha (One Lac)
For Badaga songs go here
|Catalan||Chinese (S)||Chinese (T)||Croatian|
Do you feel very strongly about any issue concerning Badaga Community? Have the urge to pour your heart out ? Feel free to express yourself without any inhibition and send them to firstname.lastname@example.org
Tiger is HULI in Badaga Lanuage
Can somebody help in giving the name of the SINGER so that due credit can be given? - Wg Cdr JP
Here's a question that was posed to the Dalai Lama:
"What thing about humanity surprises you the most?"
His answer is : "MAN - Because he sacrifices his health in order to make money. Then he sacrifices his money to recuperate his health. And then he is so anxious about the future that he doesn't enjoy the present,
And as a result he doesn't live in the present or the future. And he lives as if he's never going to die and then he dies having never really lived".
Unfortunately, the district does not offer many if not any job opportunities to the increasingly aspiring and educated youth. They have to go down to the plains like Coimbatore, Tirupur etc. And, in the bargain, many Badagas have relocated to the plains on a permanent basis.
Another unfortunate fallout is, with the falling price for unprocessed [green leaf] tea, Badagas have been selling their tea estates ['Thotta' to them], usually small holdings of a couple of acres as a sort of distress sale. The outsiders mainly from big cities are always willing to grab a piece of 'Paradise' as their holiday vacation destination.
Added to the misery is the exploitation by the 'middle men' who literally make a 'killing' in both selling of plots/houses in the plains for huge prices or buying the land [small tea estates] for a song.
Over a period of time and after a lot of discussions, I have identified VEDA PROPERTIES, owned by a Badaga, to be one of the transparent and reliable concerns who can offer very good services. They have tied up with many reputed property developers.
Veda Properties can help in buying/selling plots and built houses both in the Nilgiris and in Coimbatore districts including the much sought after destinations like Veerapandi, Peria Nayakkan Palayam, Vada Madurai, Thidialur etc
hat is more, Veda Properties have agreed to offer special discounts to the readers of our website www.badaga.co.
If interested in special discounts please contact email@example.com. This is a FREE service for a fair deal and an initiative to prevent exploitation.
Hakkilu Hoo [Bird Flower] found in the Nilgiri Hills